В Чите продолжаются гастроли Государственного Бурятского Академического Театра имени Намсараева. Половина спектаклей репертуара актёров из соседней республики проходит на их родном языке. Но читинскому зрителю — они понятны. И дело не только в профессионализме тех, кто выходит на сцену.
Комедийная постановка — «Новая жена» - полностью на бурятском языке, поэтому вместе с программкой каждый зритель получает специальные радионаушники - в них идёт синхронный перевод всего происходящего на сцене. Как пользоваться наушниками — зрителям наглядно объясняют прямо в фойе. Звучит третий звонок. В зале свет гасят, а в дикторской наоборот — включают. К синхронному переводу всё готово.
Спектакль "Новая жена" - богат на диалоги. Его перевод — это десятки страниц мелким шрифтом. Диктору важно выдерживать интонации. Но сложностей ни у него, ни у актеров не возникает. Все дело в том, что юмор этой комедии для русского зрителя — родной.
Зорикто Ринчинов, народный артист республики Бурятия: "Тут секрета особого нет. Эта постановка изначально писалась бурятским автором нашим, но на русском языке. Можно сказать, это мы на себя взяли смелость переложить её на бурятский. Так что текст перевода — это ничто иное как первоисточник. Поэтому, конечно, он точнее, чем язык наш на сцене".
Кроме этой комедии, в репертуар гастрольного тура Бурятского Академического вошли ещё 7 спектаклей. Половина из них — детские. Игру актеров и достижения современной техники — работу наушников, в ближайшие полторы недели может оценить каждый читинец. Необычные, но понятные каждому, спектакли продолжаются.
по материалам <p style='padding-right:18px;' align=right><a target=_blank href='http://chita.rfn.ru/rnews.html?id=3810&cid=7'>Читинская ГТРК</a></p>