Преподаватель Института филологии, иностранных языков и медиакоммуникации Иркутского государственного университета Елена Вебер стала одним из восьми победителей нового конкурса «Академический десант» Благотворительного фонда Владимира Потанина.
Конкурс продолжает деятельность Фонда по поддержке профессиональной мобильности специалистов из различных сфер деятельности. В частности, по развитию актуальных компетенций преподавателей очной магистратуры в целях повышения устойчивости института магистратуры в российских вузах.
Фонд поддержал образовательную траекторию Елены Вебер — онлайн-участие в международной конференции NAI (Национальной Ассоциации Интерпретации, США), проходящей в этом году в Палмс Спрингс, прохождение онлайн курса NAI по коучингу в интерпретации наследия, приобретение новейшей научной литературы по интерпретации наследия и эффективной коммуникации в туризме.
Отметим, в 2019 году Елена Вебер вошла в список победителей грантового конкурса Стипендиальной программы Владимира Потанина с проектом новой магистерской программы «Лингвистическое сопровождение туристической деятельности: основы интерпретации наследия, устного и письменного перевода» — это единственная в России программа по интерпретации. Ориентирована на гидов, сотрудников туристических компаний, музеев, заповедников, нацпарков, принимающих и сопровождающих иностранных туристов.
Елена Вебер:
— Специалисты, предоставляя информацию, зачастую переходят на сложную для понимания терминологию, и обычный человек при этом начинает терять интерес к предмету. Мы же учим общаться так, чтобы доступно и понятно выразить главное. Техники интерпретации созданы, прежде всего, для того, чтобы в ходе профессиональной коммуникации с посетителями (в том числе и иностранцами) национальных парков, заповедников, культурных и исторических объектов обеспечить незабываемый, не просто яркий, а полный смысла опыт. Такой, который заставит задуматься о многих важных смыслах, об экологии, о том, что мы оставим после себя для будущих поколений. Если человек сердцем понимает уникальность объекта наследия, он более вероятно будет стремиться к тому, чтобы сохранить и приумножить, а не просто использовать ради собственного удовольствия. Мы помогаем проложить мостик между наукой и миром обывателя
Проект получил свое развитие в ИГУ и в 2020 году на новую магистерскую программу (очно-заочная форма обучения) прошел первый набор. В программу, помимо уже известных курсов английского для гидов-переводчиков и по основам интерпретации исторического, природного и культурного наследия, входят новые, уникальные дисциплины: «Интерпретативное планирование, хостинг и основы экономики впечатлений», «информационные технологии в переводе и туристической деятельности», «Стратегический менеджмент индустрии впечатлений». Также студентам предлагается целый блок дисциплин по переводу.
Сейчас Елена Вебер продолжает укреплять, совершенствовать программу, а Фонда Потанина в очередной раз поддержал стремление преподавателя ИГУ к развитию и желанию познакомиться с успешным опытом и современными образовательными моделями и технологиями, эффективно работающими в магистратуре, а также к углублению знаний в области стратегического управления, образовательного проектирования, работы с различными аудиториями.