Бурятская писательница издала свою переписку с канадцем

накануне в Национальном музее Бурятии состоялась презентация романа местной писательницы Ларисы Харахиновой. Интерес вызывает то, что свои «Письма от сердца к сердцу мистеру Райту из СССР» автор издала на английском языке. В основу романа легли рисунки, фотографии и романтические послания, которыми автор и её друг из Канады обменивались более двадцати лет.

Как рассказали в министерстве культуры Республики Бурятия, ещё будучи студенткой, Лариса Харахинова познакомилась в поезде с молодым канадцем Брэдом Фьюбистером. Мимолётная встреча переросла в долгую и увлекательную переписку. Автор шутливо называет её «трёпом двух молодых людей о погоде, природе и политике». А если «копнуть» чуть глубже, становится понятным, что роман – не что иное, как описание судьбы советской девушки, чья юность пришлась на эпоху перестройки. «Вопрос, мучивший её, задавали себе в те годы многие: где искать опору духу, мятущемуся в тоске по искажённой реальности и времени?» – говорится в аннотации к роману.

Как признаётся сама Лариса, писать она не умела и никогда этим не занималась. Первые «пробы пера» начались со статей на тему моды для одного Интернет-портала: они создавались по просьбе близкой подруги Доры Хамагановой. После этого начинающая писательница успела опубликовать около 15 миниатюр. Читатели восприняли их положительно. Дебютный роман «Письма от сердца к сердцу мистеру Райту из СССР» возник спонтанно.

- Я была дома, разбирала антресоли, – вспоминает автор. – Вещи, которые находились в одной из коробок, упали на пол. Среди них оказались и черновики писем, датированные 1989-1990 годом. Тогда обнаружила, что совершенно не умею читать по-английски, не могла понять, что писала сама двадцать лет назад.

Воссоздавать воспоминания приходилось по крупицам, при помощи словаря. После прочтения письма буквально «встряхнули» Ларису. Она показала их другу юности из Академгородка в Новосибирске, где училась когда-то сама. Именно он посоветовал рассказать эту историю людям.

Поначалу будущее произведение задумывалось как роман, в основу которого легла бы переписка Ларисы с Брэдом Фьюбистером. Однако директор издательства, в которое обратилась писательница, сделал предложение: книга должна полностью состоять из писем в их первозданном виде, без всяких правок, поскольку представляла собой «настоящий документ эпохи». Решение было принято, и работа над романом началась. Брэд по первой же просьбе отослал Ларисе все её письма в отсканированном виде.

- Он сохранил всё, что получил, несколько лет носил эти конверты с собой в несгораемом сейфе, – рассказывает автор. – Именно они составили роман. У меня сохранились только те, которые Брэд отправлял с 1997 года: предыдущие были уничтожены обстоятельствами.

В романе много стихов на английском и авторских иллюстраций. Произведение вышло в электронном виде на англоязычный рынок: его разместили более 1000 интернет-магазинов и 25000 электронных библиотек по всему миру. Книга также поступила в продажу в магазины Америки, вызвав неоднозначную реакцию у читающей публики. Познакомиться с содержанием романа жители и гости Улан-Удэ могут в фонде Городской библиотеки им. Калашникова.

Сейчас писательница уже начала работу над новым произведением: оно посвящено первым годам в Москве, когда совсем ещё юная девушка в поиске работы попала в известный дом моды «Том Клайм». Правда, всех секретов будущей книги автор пока не раскрывает.

"Байкал24"



РСХБ
Авторские экскурсии
ТГ