В Приангарье переиздали «Русско-эвенкийский словарь»

В Иркутской области переиздали «Русско-эвенкийский словарь», который ранее был подготовлен под редакцией Бориса Болдырева.

Словарь был переиздан в рамках международного десятилетия языков коренных народов. Идея переиздания принадлежит директору Института филологии СО РАН Игорю Силантьеву. Он отметил, что текст словаря в двух томах очень сложный, поэтому было решено не перенабирать его, так как найти нужных корректоров сегодня практически невозможно.

В результате было получено переиздание словаря объёмом около 500 страниц и объёмом 20 тысяч слов.

Тираж издания составил 200 экземпляров. Отмечается, что все книги уже были распроданы, но при необходимости словарь может быть допечатан. 

Президент Ассоциации КМНСС и ДВ РФ по вопросам образования и языков Нина Вейсалова подчеркнула, что словарь не просто содержит слова, но и объясняет их контекст, что делает его уникальным.

Например, в русском языке слово «снег» обозначается одним словом, а в эвенкийском — не менее чем 14 словами.

Она также привела эвенкийскую мудрость: «Кто знает свой язык, тот имеет душу, кто потерял язык, тот потерял душу».

Для справки: Эвенки — второй по численности малый коренной народ Севера в России, их численность составляет около 37 тысяч человек. Они проживают не только в России, но и в Китае.

В Иркутской области проживает около 1200 эвенков. Однако, по словам Нины Вейсаловой, их число сокращается с каждой переписью.

Последняя перепись показала сокращение числа эвенков в Иркутской области на 200 человек, что является значительным снижением для такого малочисленного народа.






Сувениры
Книгамарт
РСХБ
ТГ
нацпроекты